<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW03n0027">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 27 因緣心論釋</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 27 因緣心論釋</title>
			<author><name role="" type="person">龍猛菩薩</name>造　華方田整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">3</idno>.<idno type="no">27</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">因緣心論釋</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2009-03-17T12:20:20">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0218a" n="0218a"/>
<lb ed="ZW" n="0218a01"/>
<lb ed="ZW" n="0218a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">題解</cb:mulu><head>因緣心論釋</head>
<lb ed="ZW" n="0218a03"/><byline cb:type="other">整理者　華方田</byline>
<lb ed="ZW" n="0218a04"/>
<lb ed="ZW" n="0218a05"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW03p0218a0501">〔題解〕</p>
<lb ed="ZW" n="0218a06"/><p xml:id="pZW03p0218a0601">《因緣心論釋》，印度大乘佛敎中觀學派典籍，龍樹撰，一卷。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a07"/><p xml:id="pZW03p0218a0701">本文獻作者龍樹，又譯龍猛，是大乘佛敎鼻祖，印度大乘佛敎
<lb ed="ZW" n="0218a08"/>中觀學派的創始人，有第二佛陀之稱。生存年代約公元150年～
<lb ed="ZW" n="0218a09"/>250年。龍樹著述頗豐，有「千部論主」之稱。其代表作是《中
<lb ed="ZW" n="0218a10"/>論》、《十二門論》、《大毗婆沙論》、《大智度論》等，《因緣心論釋》也
<lb ed="ZW" n="0218a11"/>是其重要著作之一。是研究龍樹及其大乘中觀學說的重要資料。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a12"/><p xml:id="pZW03p0218a1201">本文獻是龍樹對《因緣心論頌》所作的疏釋。作者站在大乘
<lb ed="ZW" n="0218a13"/>空宗的立場上，對佛敎緣起論、因果論作了新的闡釋。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a14"/><p xml:id="pZW03p0218a1401">本文獻未爲我國歷代大藏經所收，近代在敦煌發現後，被收
<lb ed="ZW" n="0218a15"/>錄於《大正藏》第三十二卷第一六五四部。但由於僅用了兩個本
<lb ed="ZW" n="0218a16"/>子（斯1358號和斯2462號），且錯訛較多，因此有必要進行重新整
<lb ed="ZW" n="0218a17"/>理。同時，爲了盡可能地避免錯誤，整理者將《因緣心論頌》、《因
<lb ed="ZW" n="0218a18"/>緣心論釋》和《因緣心釋論開決記》三篇文獻作了仔細的對勘，具
<lb ed="ZW" n="0218a19"/>體情況隨文說明。整理本底、校本情況如下：</p>
<lb ed="ZW" n="0218a20"/><p xml:id="pZW03p0218a2001">底本：中國北京圖書館藏北7257（海17）號。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a21"/><p xml:id="pZW03p0218a2101">校本：甲本，斯4235號。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a22"/><p xml:id="pZW03p0218a2201">乙本，北7255（官68）號，殘。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a23"/><p xml:id="pZW03p0218a2301">丙本，伯4645號。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a24"/><p xml:id="pZW03p0218a2401">丁本，斯1358號，殘。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a25"/><p xml:id="pZW03p0218a2501">戊本，斯2462號。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a26"/><p xml:id="pZW03p0218a2601">己本，斯1513號背，殘。</p>
<lb ed="ZW" n="0218a27"/><p xml:id="pZW03p0218a2701">庚本，北大D096。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0218a28"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0219a" n="0219a"/>
<lb ed="ZW" n="0219a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文</cb:mulu><head>〔錄文〕</head>
<lb ed="ZW" n="0219a02"/>
<lb ed="ZW" n="0219a03"/><cb:juan fun="open" n="1"><cb:jhead>因緣心論釋</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="ZW" n="0219a04"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">龍猛菩薩</name>造</byline>
<lb ed="ZW" n="0219a05"/>
<lb ed="ZW" n="0219a06"/><p xml:id="pZW03p0219a0601">此中有沙門，樂聞能聽，善能憶持，能悟能觀，及具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219001" n="0219001"/>
<lb ed="ZW" n="0219a07"/>簡棄，來詣師所，於如來敎中，作如是問：薄伽梵！「差別
<lb ed="ZW" n="0219a08"/>十二支，能仁說緣生」，彼於何所攝？今欲樂聞。</p>
<lb ed="ZW" n="0219a09"/><p xml:id="pZW03p0219a0901">知彼問其眞義，師卽呼曰：汝「於煩惱業<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219002" n="0219002"/>苦，三中
<lb ed="ZW" n="0219a10"/>俱<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219003" n="0219003"/>攝盡」，作此分明典切之語。此中十及二，故曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219004" n="0219004"/>
<lb ed="ZW" n="0219a11"/>「十二」。「支」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219005" n="0219005"/>卽差別，故言「差別」。如車支分，故說
<lb ed="ZW" n="0219a12"/>爲「支」。能寂身口，故名「能仁」。言「能仁<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219006" n="0219006"/>說」者，宣
<lb ed="ZW" n="0219a13"/>暢解釋，說之異名。彼非自性、決定、士<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219007" n="0219007"/>夫、相假、自
<lb ed="ZW" n="0219a14"/>在、時、自然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219008" n="0219008"/>、隨欲、化主<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219009" n="0219009"/>、偶遇<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219010" n="0219010"/>等所生，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219011" n="0219011"/>是因緣
<lb ed="ZW" n="0219a15"/>所生。此差別十二支法，於煩惱業苦，遞互相依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219012" n="0219012"/>，猶如
<lb ed="ZW" n="0219a16"/>束蘆。於彼三中，並皆攝盡。言「盡」者，卽是無餘義也。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0220a" n="0220a"/>
<lb ed="ZW" n="0220a01"/><p xml:id="pZW03p0220a0101">問曰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220001" n="0220001"/>：何者煩惱？何者是業？何者是苦？此差別
<lb ed="ZW" n="0220a02"/>之法，當於何攝？</p>
<lb ed="ZW" n="0220a03"/><p xml:id="pZW03p0220a0301">答曰：「初八九煩惱」。差別十二支法，初是無明，
<lb ed="ZW" n="0220a04"/>第<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220002" n="0220002"/>八是愛，第九是取，此三是煩惱所攝。何者是業？
<lb ed="ZW" n="0220a05"/>「二及十是業」。二是行，十是有，此二法是業所攝。「餘
<lb ed="ZW" n="0220a06"/>七皆是苦」。惱煩、業支<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220003" n="0220003"/>所攝之餘七種是苦所攝，應知
<lb ed="ZW" n="0220a07"/>所謂識<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220004" n="0220004"/>、名色、六入、觸、受、生、老死。言「皆」者，是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220005" n="0220005"/>
<lb ed="ZW" n="0220a08"/>總攝之辭，卽攝愛別離、怨憎<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220006" n="0220006"/>會、求不得苦。是故此十
<lb ed="ZW" n="0220a09"/>二支法，於業、煩惱、苦中，並皆盡攝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220007" n="0220007"/>。言「唯」者，是其
<lb ed="ZW" n="0220a10"/>遮義，經中所說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220008" n="0220008"/>之法，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220009" n="0220009"/>中攝盡，更無有餘。</p>
<lb ed="ZW" n="0220a11"/><p xml:id="pZW03p0220a1101">問曰：此義已知。彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220010" n="0220010"/>煩惱業苦，云何相生？請爲
<lb ed="ZW" n="0220a12"/>解說。答曰：「從三生於二<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220011" n="0220011"/>」，從三煩惱生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220012" n="0220012"/>於二業。
<lb ed="ZW" n="0220a13"/>「從二生於七」，謂上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220013" n="0220013"/>所說苦法。「七復生於三」，所謂
<lb ed="ZW" n="0220a14"/>諸煩惱，復從三煩惱，生於二業。「此有輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0220014" n="0220014"/>數轉」，言
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0221a" n="0221a"/>
<lb ed="ZW" n="0221a01"/>「有」者，有其三種，所謂欲、色、無色。於中不息，而作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221001" n="0221001"/>
<lb ed="ZW" n="0221a02"/>流輪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221002" n="0221002"/>，彼諸異生世間<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221003" n="0221003"/>，而自流<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221004" n="0221004"/>浪。言「此」者，顯不
<lb ed="ZW" n="0221a03"/>定義，非如輪轉，次第生於諸有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221005" n="0221005"/>，此卽不定<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221006" n="0221006"/>。</p>
<lb ed="ZW" n="0221a04"/><p xml:id="pZW03p0221a0401">問曰：何者是身之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221007" n="0221007"/>自在衆生耶<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221008" n="0221008"/>？彼之作用，其事
<lb ed="ZW" n="0221a05"/>云何？答曰：「諸趣唯因果」，唯除假名。「此中無衆生」，
<lb ed="ZW" n="0221a06"/>此是眞實義，非假立有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221009" n="0221009"/>，假立之境，不成實物。</p>
<lb ed="ZW" n="0221a07"/><p xml:id="pZW03p0221a0701">問曰：若如是者，誰從此世至於他世？答曰：無有極
<lb ed="ZW" n="0221a08"/>微等法，從於此世，移至他世。雖然「唯從於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221010" n="0221010"/>空法，還
<lb ed="ZW" n="0221a09"/>生於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221011" n="0221011"/>空法」。從無我、我所、煩惱、業五種空因，還生
<lb ed="ZW" n="0221a10"/>空、無我、我所七種苦果之法，彼則無我、我所，彼此互
<lb ed="ZW" n="0221a11"/>無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221012" n="0221012"/>我、我所。雖然從<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221013" n="0221013"/>自性無我之法，還生自性無我
<lb ed="ZW" n="0221a12"/>之法，應如是知，作如是說。</p>
<lb ed="ZW" n="0221a13"/><p xml:id="pZW03p0221a1301">此中問曰：從自性無我之法，還生自性無我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0221014" n="0221014"/>法者，
<lb ed="ZW" n="0221a14"/>有何譬喩？此中答曰：「誦燈鏡及印，火精種梅聲」。已如
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0222a" n="0222a"/>
<lb ed="ZW" n="0222a01"/>是等喩及假立成自性無我及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222001" n="0222001"/>成就彼，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222002" n="0222002"/>世應知。譬
<lb ed="ZW" n="0222a02"/>如師所誦者，若轉至弟子，師後更無言說，是故不至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222003" n="0222003"/>。
<lb ed="ZW" n="0222a03"/>彼弟子誦者，亦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222004" n="0222004"/>不從餘得，成無因過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222005" n="0222005"/>故。如師所誦
<lb ed="ZW" n="0222a04"/>臨終心識，亦復如是。成常過故，不至他世。彼世<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222006" n="0222006"/>亦
<lb ed="ZW" n="0222a05"/>不從餘得，成無因過<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222007" n="0222007"/>故。如師所誦，與弟子誦者，卽彼
<lb ed="ZW" n="0222a06"/>異彼，不易施設<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222008" n="0222008"/>。依彼臨終心識，生分心識。得生者，
<lb ed="ZW" n="0222a07"/>亦復如是。卽彼異彼，不易施設。如是從燈生燈，依於面
<lb ed="ZW" n="0222a08"/>像，鏡中現其影像<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222009" n="0222009"/>，從印成文，從精出火，從種生芽，從
<lb ed="ZW" n="0222a09"/>梅生涎，從聲出響<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222010" n="0222010"/>。卽彼異彼，不易施設。如是，「諸蘊
<lb ed="ZW" n="0222a10"/>相續結，不移智應察」。言「蘊」者，卽色、受、想<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222011" n="0222011"/>、行、識
<lb ed="ZW" n="0222a11"/>蘊也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222012" n="0222012"/>。言「相續結」者，滅已從彼因所生，餘者是也。無
<lb ed="ZW" n="0222a12"/>有極微等法，從於此世，移至<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222013" n="0222013"/>他世，是故流轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222014" n="0222014"/>從於虛
<lb ed="ZW" n="0222a13"/>妄分別習氣而生。後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0222015" n="0222015"/>言「應」者，卽是逆觀義，當知反
<pb ed="ZW" xml:id="ZW03.0027.0223a" n="0223a"/>
<lb ed="ZW" n="0223a01"/>彼，應觀諸法無常，苦空無我者，則不愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223001" n="0223001"/>諸事；若不愚<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223002" n="0223002"/>
<lb ed="ZW" n="0223a02"/>者，則無有貪；若無有貪，瞋則不生；若無有瞋，則無有業；
<lb ed="ZW" n="0223a03"/>若無有業，則無有取；若無有取，則不造後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223003" n="0223003"/>有；若無後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223004" n="0223004"/>
<lb ed="ZW" n="0223a04"/>有，而卽<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223005" n="0223005"/>不生；若不生者，卽於身心而苦不生。如是，
<lb ed="ZW" n="0223a05"/>不集五種因故，卽於餘處，而果不生。此是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223006" n="0223006"/>解脫，是故
<lb ed="ZW" n="0223a06"/>斷除斷、常等諸惡見也。此中有二頌：</p>
<lb ed="ZW" n="0223a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW03p0223a0701"><l>於甚微細事</l><l>，若有見斷者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223007" n="0223007"/>，</l>
<lb ed="ZW" n="0223a08"/><l>彼不善因緣</l><l>，未見緣生義。</l>
<lb ed="ZW" n="0223a09"/><l>此中無可遣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0223008" n="0223008"/></l><l>，亦無少安立，</l>
<lb ed="ZW" n="0223a10"/><l>於眞以觀眞</l><l>，見眞而解脫。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0223a11"/>
<lb ed="ZW" n="0223a12"/><cb:juan fun="close" n="1"><cb:jhead>因緣心論釋一卷</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="ZW" n="0223a13"/>
<lb ed="ZW" n="0223a14"/><p xml:id="pZW03p0223a1401">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0219001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219001">「具」，丙本作「俱」。</note>
<note n="0219002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219002">「業」，底本無，據甲、乙、丙、丁、庚本補。</note>
<note n="0219003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219003">「俱」，戊本作「都」。</note>
<note n="0219004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219004">「曰」，甲、乙本作「曰爲」。</note>
<note n="0219005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219005">「支」，戊本作「入」。</note>
<note n="0219006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219006">「仁」，乙本無。</note>
<note n="0219007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219007">「士」，甲本作「大」，乙、庚本作「丈」，戊本作「土」。</note>
<note n="0219008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219008">「然」，乙本作「能」。</note>
<note n="0219009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219009">「主」，乙本作「土」。</note>
<note n="0219010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219010">「遇」，乙本無。</note>
<note n="0219011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219011">「此」，庚本作「此彼」。</note>
<note n="0219012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0219012">「依」，甲本作「假」。</note>
<note n="0220001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220001">「曰」，底本無，據甲、乙、丁、戊、庚本補。</note>
<note n="0220002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220002">「第」，乙、庚本作「弟」。以下凡「第」、「弟」混用處，均改爲正字，不一一出注。</note>
<note n="0220003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220003">「支」，丁本作「之」。</note>
<note n="0220004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220004">「識」，乙本作「譏」。</note>
<note n="0220005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220005">「者，是」，乙本無。</note>
<note n="0220006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220006">「憎」，庚本作「增」。</note>
<note n="0220007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220007">自「之辭」至「盡攝」三十一字，乙本無。</note>
<note n="0220008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220008">「說」，乙本作「攝」。</note>
<note n="0220009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220009">「此」，己本作「作」。</note>
<note n="0220010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220010">「問曰：此義已知。彼」，乙本無。</note>
<note n="0220011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220011">「從三生於二」，乙本無。</note>
<note n="0220012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220012">「煩惱生」，乙本無。</note>
<note n="0220013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220013">「上」，戊本作「土」。</note>
<note n="0220014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0220014">「輪」，庚本作「輪恆」。</note>
<note n="0221001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221001">「作」，底本無，據甲、乙、丙、丁、戊、己、庚本補；乙本作「所作」。</note>
<note n="0221002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221002">「輪」，乙、丁、戊、庚本作「轉」。</note>
<note n="0221003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221003">「世間」，乙本無。</note>
<note n="0221004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221004">「流」，戊本作「流轉」。</note>
<note n="0221005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221005">「有」，乙本作「謂」。</note>
<note n="0221006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221006">「卽不定」，丁本作「不定也」。</note>
<note n="0221007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221007">「之」，乙本無。</note>
<note n="0221008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221008">「耶」，乙本作「取」。</note>
<note n="0221009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221009">「有」，乙本作「爲」。</note>
<note n="0221010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221010">「於」，乙本作「於於」。</note>
<note n="0221011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221011">「於」，庚本作「於於」。</note>
<note n="0221012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221012">乙本至此止。</note>
<note n="0221013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221013">「從」，底本作「從無」，據甲、丁、戊、己、庚本刪。</note>
<note n="0221014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0221014">「我」，丁、戊本作「我之」。</note>
<note n="0222001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222001">「及」，庚本無。</note>
<note n="0222002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222002">「此」，丁、己、庚本無。</note>
<note n="0222003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222003">「至」，戊本作「生」。</note>
<note n="0222004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222004">「亦」，戊本作「亦得」。</note>
<note n="0222005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222005">「過」，丙、丁、戊本作「果」。</note>
<note n="0222006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222006">「世」，庚本無。</note>
<note n="0222007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222007">「過」，丁、戊本作「果」。</note>
<note n="0222008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222008">「設」，戊本作「設如是」。</note>
<note n="0222009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222009">「像」，甲本無。</note>
<note n="0222010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222010">「響」，諸本均作「向」，據文意改。</note>
<note n="0222011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222011">「想」，底、丙、戊本作「相」，據甲、丁、庚改。</note>
<note n="0222012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222012">「蘊也」，底、甲、丙、戊、己本無，據丁、庚本補。</note>
<note n="0222013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222013">「移至」，甲本作「至於」。</note>
<note n="0222014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222014">「轉」，庚本作「輪」。</note>
<note n="0222015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0222015">「後」，甲本無。</note>
<note n="0223001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223001">「愚」，己本作「遇」。</note>
<note n="0223002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223002">「愚」，己本作「遇」。</note>
<note n="0223003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223003">「後」，丁本無。</note>
<note n="0223004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223004">「後」，丁本無。</note>
<note n="0223005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223005">「卽」，丁本作「則」。</note>
<note n="0223006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223006">「是」，底、戊、己、本作「是故」，據甲、丙、丁、庚本刪。</note>
<note n="0223007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223007">「者」，庚本作「等」。</note>
<note n="0223008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0223008">「遣」，庚本作「遺」。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>